No exact translation found for هي لك

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Die Zölle sind innerhalb der Region weitgehend abgeschafft, doch andere Barrieren bleiben. "Das wahre Hindernis ist die Bürokratie", sagt Gamal Bayoumi, Generalsekretär der Vereinigung Arabischer Investoren, "nicht weil sie gegen die Abkommen wäre, aber sie verteidigt die Partikularinteressen der beteiligten Länder."
    صحيح أنه قد تم إلغاء الرسوم الجمركية بصورة شبه كاملة داخل المنطقة، لكن هناك حواجز وعقبات أخرى ما زالت قائمة. يقول جمال بيومي الأمين العام لاتحاد المستثمرين العرب "العقبة الحقيقية هي البيروقراطية... وذلك ليس لكونها تتصرف ضد الاتفاقيات المبرمة بل لأنها تحمي المصالح الذاتية البحتة للدولة المعنية".
  • ferner unter Hinweis darauf, dass die Familie die Grundeinheit der Gesellschaft ist und als solche gestärkt werden soll, und dass sie auf umfassenden Schutz und Unterstützung Anspruch hat,
    وإذ تشير كذلك إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، ولكونها كذلك، ينبغي تعزيزها ومن حقها تلقي الحماية والدعم الشاملين،
  • Wäre dies tatsächlich der Fall, so die Ökonomen, müsste eseinen Anstieg der Vorräte geben, denn höhere Preise würden zuvermindertem Verbrauch führen, wodurch Spekulanten gezwungen wären,größere Lager anzulegen.
    فهم يزعمون أنه لو كانت المضاربة هي السبب لكان ذلك يعنيبالضرورة وجود زيادة في المخزون من النفط، لأن ارتفاع الأسعار من شأنهأن يقلل من الاستهلاك، فيضطر المضاربون بذلك إلى تكديسالنفط.
  • Unterm Strich läuft das Ganze auf Folgendes hinaus: Umherauszufinden, wie, wann und wo dieser Tage weltweit – inentwickelten und Entwicklungsländern gleichermaßen – Vermögenswerteverteilt und Vermögen geschaffen werden, muss man die politischen Zentren und nicht die Finanzzentren im Blick behalten.
    والخلاصة هنا هي: لكي نعرف كيف ومتى وأين سوف يتم تخصيصالأصول وتوَلّد الثروات في العشرات من البلدان في مختلف أنحاء العامالمتقدم والعالم النامي في أيامنا هذه، فيتعين علينا أن ننظر إلىالعواصم السياسية وليس العواصم المالية.
  • Wenn Europa zu diesen Reformen nicht bereit ist, muss esden Euro möglicherweise aufgeben, um sich selbst zuretten.
    وما لم تكن أوروبا راغبة في تنفيذ هذه الإصلاحات، فربما تضطرإلى السماح بموت اليورو لكي تتمكن هي من البقاء.
  • Die Vorstellung, dass irgendeine Nation moralisch überlegenist, oder von Gottes Gnaden dazu auserwählt wurde, über die anderenzu herrschen, ist gefährlich.
    إن الفكرة التي تسيطر على بعض الأمم بأنها الأرفع منزلة منحيث التفوق الأخلاقي، أو أنها أمة مختارة بقرار إلهي لكي تتزعم بقيةالأمم، لهي فكرة في غاية الخطورة.
  • "Kannst du behalten, er gehört dir."
    إذن إحتفظ بها هى لك
  • Das hätte ich mir auch ausgesucht.
    هذه هي التي اخترتها لكي
  • In der Tat würde ich Hilfe begrüßen... denn wenn Sie mir nicht helfen, bleibe ich vielleicht das ganze Semester hier.
    في الحقيقة , أنا أُقدّرُ المساعدةَ لكَانتْ هي لا لَك تُساعدُني أنا قَدْ أَكُونُ حَسناً جداً هنا كُلّ الفصل الدراسي.
  • Ich schätze, das ist mir entfallen... aber das Pit war nie so, wie behauptet wird, jedenfalls was seinen Ruf angeht.
    أَحْزرُ بأنّ إنزلقَ رأيي، لكن الحفرةَ ما سَبَقَ أَنْ كَانتْ ما هي إفترضتْ لِكي تَكُونَ، بالسمعةِ، على أية حال.